大家都知道,Hit在英語(yǔ)應用中最普遍的意思就是打擊,撞擊,但這并不代表任何情況下hit都可以這么翻譯。
比如在上面提到的英語(yǔ)短語(yǔ)hit on someone中,hit的意思翻譯成打擊就不合適了,因為這個(gè)短語(yǔ)并不是在說(shuō)擊打某人哦。那hit on someone的正確翻譯是什么呢,看下去你就知道了。
1、Hit on someone(勾搭)
看到它的意思是不是有點(diǎn)大吃一驚?Hit on someone并不是打某人的意思,而是勾搭的意思,就如同人們常說(shuō)的撩妹,泡妞一樣
例:
Cindy never realizes when boys are hitting on her.
Cindy總是渾然不知有男生在追她。
2、Hit on/hit upon something(突然想到)
例:
He hit on an idea that would be the perfect birthday surprise.
他靈機一動(dòng),想到了完美的生日趴體驚喜。
3、Hit the road (上路)
這是一句很實(shí)用的片語(yǔ),其實(shí)就是出發(fā),上路的意思,喜歡直譯的小伙伴千萬(wàn)要注意啦。
例:
Let s hit the road after staying here for a night.
我們在這待一晚就上路吧。
4、Hit the sack(就寢)
有時(shí)也會(huì )說(shuō)成:Hit the hay,這是英文中的一個(gè)俚語(yǔ),表示睡覺(jué),就寢的意思。細心的朋友應該還記得,線(xiàn)話(huà)英語(yǔ)公眾號上周的文章里出現過(guò)這個(gè)俚語(yǔ)哦。
例:
Tina was so tired that she hit the sack soon after long hours works.
Tina 實(shí)在是太累了,長(cháng)時(shí)間工作以后早早睡覺(jué)去了。
5、Hit the nail on the head (切中要害,說(shuō)得中肯)
這句話(huà)表示說(shuō)話(huà)切中要害,有一針見(jiàn)血的意思。
例:
He always hit the nail on the head so all people found him extremly reliable.
他說(shuō)話(huà)總是一針見(jiàn)血,所有人都覺(jué)得他很靠譜。
6、Hit the jackpot (中頭獎)
這個(gè)很好理解,jackpot是頭獎的意思,所以hit the jackpot就是中頭彩的意思啦。
例:
Sally is the perfect girl for me. Ive hit the jackpot in life by being with her.
Sally是我的真命天女,能和她在一起真是我這輩子最大的福分。
7、Hit it off(一拍即合)
這個(gè)短語(yǔ)就是形容兩個(gè)人合得來(lái)的意思,并不是打打鬧鬧。
例:
We all thought the two of you would hit it off well.
我們大家都認為你們會(huì )相處愉快。
8、Hit the bottle (酗酒)
我們都知道在英語(yǔ)中,酒鬼的英文是alcoholic,但是酗酒卻要說(shuō)成hit the bottle,就好像拿起酒瓶子發(fā)泄心中的一些情緒,還挺人性的嘛。
例:
He started to hit the bottle to relieve stress.
他開(kāi)始用酗酒了釋放壓力。
9、Hit the light(開(kāi)燈)
hit the light在這里的意思是開(kāi)燈,畢竟一般撞到燈的概率很小,所以更常用的意思是開(kāi)燈。
例:
Would you please hit the light for me?
請問(wèn)你可以幫我開(kāi)一下燈么?