近日多位學(xué)人向我提及韓國人為什么被稱(chēng)為高麗棒子的問(wèn)題,我又在網(wǎng)上搜了一些文章,感覺(jué)很多文章都沒(méi)有把這個(gè)問(wèn)題的實(shí)質(zhì)講清楚,所以覺(jué)得很有必要寫(xiě)一篇文章來(lái)解釋這個(gè)問(wèn)題,中國人動(dòng)不動(dòng)就稱(chēng)韓國人為棒子,卻不知棒子究竟為何意?是不是有點(diǎn)奇怪?
高麗一詞很好解釋?zhuān)瑏?lái)源于朝鮮古代的高麗王朝。棒子在韓語(yǔ)中究竟是什么意思?韓語(yǔ)和漢語(yǔ)一樣,有文言文和現代文,現在你去問(wèn)韓國人棒子是什么意思?恐怕很多人也不知道。
棒子在古韓語(yǔ)中是房子的意思,房子的發(fā)音就是bangza,而古代韓國人稱(chēng)奴婢、奴役為房子,為什么稱(chēng)奴婢為房子?房子是房子內的人的簡(jiǎn)稱(chēng),《朝鮮王朝實(shí)錄·世宗實(shí)錄》記載:昔革寺社奴婢,只于兩宗量給,奴稱(chēng)為房子。因為韓語(yǔ)的房子和漢語(yǔ)的棒子是發(fā)音類(lèi)似,所以久而久之就訛誤為棒子。
那么究竟什么時(shí)候開(kāi)始,中國人開(kāi)始稱(chēng)朝鮮半島的人為棒子呢?從清朝乾隆年間就開(kāi)始了,乾隆年間來(lái)華的朝鮮使臣洪大容寫(xiě)的《湛軒書(shū)》一書(shū)中記載:有乘車(chē)少婦,掀簾窺望,頗艷麗。平仲直視不回避,指點(diǎn)稱(chēng)奇。其幫子看車(chē)者,蹲坐簾前,喃喃誶罵,平仲不知覺(jué)也。而已,有群童數十,競呼'高麗幫子',吆喝而追之。余促平仲疾馳,僅以免焉。
這段話(huà)簡(jiǎn)單的翻譯成現代漢語(yǔ)就是:朝鮮來(lái)華的使團中有一少婦乘坐轎車(chē),她掀開(kāi)車(chē)簾往外看,這婦人長(cháng)得非常漂亮,對異域風(fēng)情指點(diǎn)稱(chēng)奇,有一個(gè)叫平仲的人直直的望著(zhù)這位少婦,少婦旁邊的奴仆(幫子)蹲坐在簾前,低聲的謾罵平仲無(wú)禮,平仲竟然還沒(méi)有發(fā)現別人在罵他,過(guò)了一會(huì )兒,有十幾個(gè)兒童追著(zhù)車(chē)子喊高麗幫子、高麗幫子!——其實(shí)高麗棒子的意思就是這么簡(jiǎn)單,網(wǎng)上許多文章都是以訛傳訛,沒(méi)有弄清問(wèn)題的實(shí)質(zhì)瞎猜,比如說(shuō)棒子是棒子面的意思,韓國人經(jīng)常種玉米,吃棒子面,所以稱(chēng)為高麗棒子。還有說(shuō),晚清民國時(shí)期,在東北的韓國人喜歡用女人洗衣服的棒子打人,所以稱(chēng)為高麗棒子,其實(shí)這些都是誤傳。
乾隆年間,來(lái)華的朝鮮使團,為什么中國人稱(chēng)之為高麗幫子?因為幫子就是奴仆的意思,朝鮮貴族都是坐著(zhù)轎車(chē),整個(gè)使團當中作雜役的人就是朝鮮貴族的奴仆,朝鮮貴族稱(chēng)他們?yōu)閹妥?,所以沿途的老百姓誤以為這些來(lái)自高麗的人都是幫子,稱(chēng)為高麗幫子。而且往往這些作雜役的奴仆是最兇的,中國老百姓喜歡看西洋景,看到異域之人總要去圍觀(guān),尤其是小孩喜歡起哄,于是這些奴仆就呵斥中國老百姓,讓他們走開(kāi),不讓他們看。
朝鮮使團來(lái)華,在路途中還需要與中國當地的老百姓進(jìn)行一些貿易活動(dòng),而從事這些雜役的人都是朝鮮貴族的奴仆,這些被稱(chēng)之為幫子的朝鮮人最常與中國人打交道,中國老百姓更加確信這些來(lái)自高麗的人稱(chēng)之為幫子。
久而久之,幫子也被訛誤為棒子,于是中國老百姓更加不知道高麗棒子是什么意思了。
歷史學(xué)家羅繼祖還指出,棒子其實(shí)還有私生子的意思,《遼左見(jiàn)聞錄》中說(shuō):朝鮮貢使從者之外,其奔走服役者,謂之'棒子'。其國婦女有淫行,即沒(méi)入為官妓,所生之子曰'棒子',不齒于齊民。鬢發(fā)蓬松,不得裹網(wǎng)巾;徒行萬(wàn)里,不得乘騎;借草臥地,不得寢處火炕。蓋國中之賤而勞者。